Φλαμίνγκο/Flamingo

Φλαμίνγκο

Τωρά πετά για Αφρική.

Εθώρουν την που μακριά –

όσον πιο βαθκιά επήαιννεν στην λίμνην

τόσον πιο πολλά τους έμοιαζεν.


Flamingo 

Now she’s flying to Africa.

I was watching her from afar – 

the deeper she waded into the lake

the more she looked like them.



by Fortino Samano

Originally written in Cypriot-Greek.

Translated into English by Despina Pirketti.


Fortino Samano was born in a surreal enchanting island during stormy times. He remains in awe with this barren land, which was once imagined to be Fata Morgana’s Kingdom. He published his first chapbook of haiku in Cypriot- Greek titled Scrambler in 2017. He has also contributed poetry and other creative writing to Parathyro, OWK-Zine and the Phaneromenis70 Delivering Views publication project.    

1 Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s