By now I think you understand,
I’m an emotional melody unsung
Tag: thisunrealcountry
The Half-Beach
How can I express in words the overwhelming expanse of the absence of feeling that I find myself in.
Release me
There’s a place
In the woods
Where the dead come alive
And the living melt into the foliage.
The Rower
I have to pee. but I can’t be bothered to get up at the moment—besides it’s not like I can’t hold it in for a few minutes more—the sensation is still at that phase where it is not sure of itself and can be easily ignored. . .
To look at the moon more often
Why write? he thought.
There’s enough ink on paper, already.
Tracing the Greek Cypriot Dialect: From Marginality to Elevated Visibility
“A language is a dialect with an army and a navy”. This anonymous, yet famous statement, popularized by linguist Max Weinreich, emphasizes the arbitrariness of the distinction between languages and dialects, drawing our attention towards the political processes behind the decision to codify a particular vernacular into formal language, while condemning other linguistic variants into the subcategory of either the dialect, or the idiom.
Ομίχλη
Ήταν μια που τζιείνες τες μέρες, τες παράξενες τζιαι τες δύσκολες. Χάνεις ακόμα τζιαι τον ρυθμό του χρόνου.
Οι αθθώνες
Να μου φέρνεις θύμισες
ριζωμένες σε χώμα,
να στοιχίζω τους αθθώνες
στο περβάζι μου,
να ποτίζω, να κλαδέφκω,
ν’ αθθυμούμαι πάντα
Bunker 241
Anna’s toes dug into the earth of the dead zone, her ankles trespassing into the no man’s land snaking across the island from east to west. Her breasts, that lay safely within government-controlled territory, were cushioned by the gentle slopes of dry weeds collapsing onto the torrid landscape.
Η αγκαλιά που εν ημπόρω να σου δώκω
Η αγκαλιά εν ευκολη για σε;
Η αγκαλιά, θέλει θκυο σώματα μαζί.
Η αγκαλιά εν μοίρασμα, τζαι φυλακή.
Η αγκαλιά, εννεν εύκολη για με.
‘Ανδρος
Αλλά το τηλέφωνο μας εννά σταματήσει να χτυπά; Εγώ νομίζω οτι κάποιος εννά μας ψάχνει τζι’εμάς. Για να μοιραστεί τζιαι τζείνος την απελπισία τζιαι την απόλυτη πλήξη του να ζεις ακόμα,
πολλά μετά την τελευταία μέρα της ζωής σου.
And maybe then you’ll never break another one of us
I’m afraid of everything, even my own nakedness.
That’s the secret.
I shrink away from mirrors lest I see how much space I am able to consume.
Ruins
Time flows, wild and untamed like a river. It sweeps people off their feet, dragging them along its path, merciless and free, spreading them apart through cliffs and streams. Those who survive, stand the test of time. Those who survive, live to call the rest history.
Επιλογή σου άθθρωπε
“Επιλογή σου άθθρωπε τη γη να τη μοιράζεις αντίς να σπέρνεις τη χαρά, το μίσος να στοιβάζεις.” Κάμεις την οικόπεδα … More
On Blue Collar
‘to exit the factory and save our thoughts, the only gear we control.’
Fragility of language
I threw up words on my plate words which are not mine
I slice them deep into their core
Just to see if I can recognize something
In the not-so-dead zone
Besides, she knew that curiosity and crossings can kill the cat.